Welcome to globooks.net, your destination-point for fans of foreign fiction.We look at the latest international fiction news, brand new foreign fiction and for the serious foreign fiction aficionados amongst you, review trending fiction as well. Oh and for bookworms, we also give a sneak preview of our next featured book for our Books Without Borders Book Club.
Leading Turkish novelist Elif Shafak and novelist and poet Deborah Levy are among those judging the 2018 Goldsmiths Prize.
Veteran literary critic Nicholas Lezard, and writer, research professor of Creative Writing at Goldsmiths, and chair of judges, Adam Mars-Jones will complete the judging panel.
The £10,000 Goldsmiths Prize rewards fiction at its "most novel". Mars-Jones said: “I'm delighted to be chairing the panel of judges in the sixth year of the prize. I look forward to a season of extreme reading."
The award will be open for submissions on 26th January and close on 23rd March. A six-book shortlis will be announced on 14th November and the winner will be announced at a ceremony in London on the 14th November.
Headline has acquired How to Find Love in the Little Things by French author Virginie Grimaldi, translated by Adriana Hunter.
The book is pitched as a "funny, moving and ultimately uplifting" read about a young woman who abandons her successful job and life in Paris following the sudden death of her father - leading her to find love, meaning and friendship in the most unlikely of places.
Its author, Grimaldi, has been heralded "a rising star on the commercial French writing scene" and was recently lauded by Livres Hebdo as "one of French fiction's powerful new voices".
How to Find Love in the Little Things is the author’s first novel to be published in English (translated by Hunter) and is scheduled for release by Headline Review in paperback and e-book in summer 2018.
The Books Without Borders Bookclub recently reviewed Arundhati Roy`s new novel The Ministry of Utmost Happiness. To join and meet other fans of international fiction, join now for the next bookclub review of the The White Book by Hand Kang.
Women have dominated the winners' list at the Writers’ Guild Awards, with debut novelist Sheena Kalayil honoured along with British playwright Caryl Churchill.
Altogether nine of the 15 awards -run by the Writers’ Guild of Great Britain (WGGB) - went to women.
The gong for Best First Novel went to Manchester-based Kalayil for The Bureau of Second Chances (Birlinn General), based on a widower returning to his native India.
Elena Ferrante is to write a weekly newspaper column for the Guardian’s new look Weekend magazine starting on Saturday (20th January).
The regular column will cover the pseudonymous Italian novelist’s thoughts “on life, love, childhood, ageing, the female experience and everything in between”. Her inaugural column will focus on her first love.
According to a Guardian report, the author of the bestselling Neapolitan series said she was “attracted to the possibility of testing myself” with a regular column describing the experience “a bold, anxious exercise in writing”. The pieces will be translated by Ferrante’s regular collaborator Ann Goldstein.
The reclusive Italian author’s four-part series, published by Europa Editions, follows Elena Greco and her friend Raffaella Cerullo, who she has always called Lila, in the first year of primary school in 1950. Set against a dangerous and vibrant Naples, the story spans 60 years of their lives as Elena tries to unravel the mystery of her friend.
The announcement follows the launch of the Guardian in tabloid format on Monday (15th January). In addition to the refreshed Weekend magazine, the paper will also include the Review section revamped as a “beautiful and stylish books magazine”. Other sections include food magazine, Feast, as well as Travel and the listings supplement Guide.
Melissa Denes, editor of Weekend, revealed she was "thrilled to be working with Elena Ferrante on her first newspaper column” and described it as “a new adventure for her and for Guardian Weekend magazine.”
“Every week, she will be writing a personal piece, covering subjects from sex to ageing to the things that make her laugh. I can't wait to see where she will take us," Denes said.
Weekend has been redesigned as part of the Guardian’s move to tabloid format with the first new look issue appearing on Saturday (20th January).
The Translators' Association First Translation Prize, set up by writer and translator Daniel Hahn, has revealed its inaugural shortlist.
Among those in the running for the accolade, which celebrates new talent, new voices, skill and risk-taking, are a graphic novel, four works of fiction and one non-fiction book. The translations span Arabic and French to Polish, Russian and Thai by new literary translators.
Eve Out of Her Ruins by Ananda Devi (Les Fugitives), translated from the French by Jeffrey Zuckerman, edited by Cécile Menon and Angeline Rothermundt, has made the cut. It is described as "a beautiful thing, undeniably powerful", by the judges. Second-hand Time, "a work of extraordinary, sustained virtuosity" by Svetlana Alexievich, translated from the Russian by Bela Shayevich, edited by Jacques Testard (Fitzcarraldo Editions) is also in the running, along with "memorable gem" Swallowing Mercury by Wioletta Greg, translated from the Polish by Eliza Marciniak, edited by Max Porter and Ka Bradley (Portobello Books).
Rounding out the shortlist are The Sad Part Was, an "inventive, experimental, playful and ironical" title by Prabda Yoon, translated from the Thai by Mui Poopoksakul, edited by Deborah Smith (Tilted Axis Press), The Queue, "a slow but powerful burn of a novel" by Basma Abdel Aziz, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette, edited by Sal Robinson, Taylor Sperry and Željka Marošević (Melville House), and graphic novel Notes on a Thesis by Tiphaine Rivière, translated from the French by Francesca Barrie, edited by Clare Bullock (Jonathan Cape), which was selected by the judges for its "hilariously accurate depiction" of the joys, grustrations and absurdities of academic life.
The TA First Translation Prize was founded last year by translator Hahn (pictured) with his share of the winnings from the International Dublin Literary Award. The aim of the award is to recognise new talent in the translation profession – an arena which Hahn said at the time "remains a difficult one for newcomers to break into". It is also designed to reward editors who take a chance on a debut translator and then work with them to improve their skills.
Hahn said the prize was established as a celebration of "those people who want to expand what readers can read, by looking outwards – at a time when our culture (political and otherwise) seems fixated on doing the opposite".
The winning work will be announced at the Society of Authors’ Translation Prizes ceremony at The British Library on 1st March, with the prize fund of £2,000 to be shared equally between the translator and their editor(s).
The prize is judged this year by Rosalind Harvey, Bill Swainson and Daniel Hahn, and has been generously supported by The British Council.
Fans of Chigozie Obioma, author of the Man Booker-shortlisted debut The Fishermen (Pushkin Press) can expect a follow-up to his Manbooker Prize Shortlisted novel The Fisherman.
His new novel an Orchestra of Minorities is expected to be out in 2019 and is about the life of a troubled young poultry farmer who sacrifices everything to win the woman he loves. According an article in The Bookseller, the publishers Little Brown described the novel as a modern epic of Igbo civilisation, dealing with myth, spirituality, life, death,obsession and ownership.It canalso be read as parable about civilisation lurching towards modernity, sometimes the cost of abandoning the wisdom of elders."
Obioma said: "I'm thrilled at the prospect of making this book with Ailah and the folks at Little, Brown, UK. Their enthusiasm for An Orchestra of Minorities and The Fishermen has been great, and I couldn't feel more satisfied to be working with such a wonderful editor in Ailah. It is pleasing that she will be working with Judy Clain, also at Little, Brown US, in a collaboration I'm convinced will yield great results."
Croation editor Antonija LetinicI interview author Ece Temelkuran on the Relationship between politics and writing.
A new study by the Bookseller magazine has revealed a “shockingly low” number of books by British BAME (black, asian and minority ethnic) authors in the top 500 titles of the year to date.
The study uncovered the fact that among the top 100 bestselling titles for the year to date, there was just one British BAME author in the list – Kazuo Ishiguro with his novel The Buried Giant, which had sold just over 100,000 copies to make 59th place with the next UK BAME author Dorothy Koomson, in 156th place with the commercial novel That Girl from Nowhere.
Bookseller’s charts editor Kiera O’Brien, commented "Of the top 500 titles for 2016, 343 were written by UK authors, of which 1.7% were penned by BAME Brits. That drops to 1.2% when extrapolated to the top 500. Considering the BAME population of England and Wales is around 15%, this is shockingly low,”
However the study did have some positive news - while there were just a paltry three UK BAME authors in the top 300, and six in the top 500, the Bookseller revealed that 2016’s charts were actually more diverse than in previous years.
In Chinelo Okparanta’s new novel Under the Udala Trees, a chance meeting between Ijeoma, a Christian Igbo, and Amina, a Muslim Hausa, begins a friendship that turns quickly to passion. “This was the beginning,” Okparanta writes. “Our bodies being touched by the fire that was each other’s flesh … Tingly and good and like everything perfect in the world.”
Ijeoma’s secure, stable childhood has already unravelled by then. The novel is set in 1968, one year into the Biafran conflict, and Ijeoma’s world is beset by “the ruckus of armored cars and shelling machines, bomber planes and their loud engines sending shock waves through our ears”. Things grow worse. Her father, “a man who liked to wallow in his thoughts”, becomes so consumed by sorrow for his massacred people that he refuses to seek refuge during an air raid over their town of Ojoto. When Ijeoma and her mother Adaora emerge from a nearby bunker, they discover his blood-soaked body.
Meera Syal immerses us in the tale of a rarely spoken subject: surrogacy. We are introduced to a forty-something has been mother trying for her second child. Shyama’s character reminds the reader that life isn’t always kind; escaping a troublesome marriage when her first born was young and now living opposite her ageing parents. Read More